Friday, December 29, 2006
viajen chavos...
Jeje, eso de viajar es bueno. Uno aprende una que otra cosa. Por ejemplo, que Alan Starski, el creador de la escenografia de la pelicula "El Pianista", patina regularmente los fines de semana a medio dia. Aunque a veces lo hace por las tardes. Esta informacion llego a mis oidos porque, no importa como ni porque, pero estoy en Varsovia (Warszawa que le llaman en polaco) festejando Navidad y Ano Nuevo con una amiga, su familia y sus amigos.
Tal vez vayamos a patinar el sabado para ver si "topamos" a Alan. Seria una "small talk" interesante, creo yo.
Szczęśliwego Nowego Roku
p.d. sobra decir que "El Pianista" esta en mi Top 3 de peliculas, justo debajo de Mexico 2000.
Friday, December 22, 2006
mala hortografia
Navegando en internet en busca de unos cuentos navideños mexicanos para traducir al alemán, me encontré una convocatoria al "XIII Premio de Literatura Latinoamericana y del Caribe Juan Rulfo, 2003".
Lo que me llamó la atención del sitio no fue ni la convocatoria ni los premios, sino la respuesta al comentario de un aspirante al premio:
A: "QUICIERA PREGUNTAR; YO TENGO 18 AÑOS Y NO PERTENESCO A NINGUNA INSTITUCION, TAMPOCO HE PUBLICADO NINGUN LIBRO NUNCA, PERO TENGO CUENTOS Y NOVELAS MUY INTERESANTES; ¿SERIA POSIBLE QUE YO PUDIERA CONCURSAR?"
B: "¿Cómo crees que te van a dar el premio "Juan Rulfo" con esa ortografía?"
Genial!
un día como pocos
Salí del Insituto de Investigación de Robótica de la Universidad de Dortmund después de haber trabajado en una tesis que estoy haciendo. Sí, ya les había contado de la maestría, ¿o no?. Pues me encontré a Felipe, un colombiano bastante alegre que puede provocarle a uno una micción con uno de sus cientos de miles de dichos (e.g. "esa muchacha esta más fea que un carro por debajo", "huele a carcajada de gorila" (huele muy mal), etc.), que me invitó a visitar el curso de Salsa que se ofrece todos los martes a las 19h30. Me gustó la idea, porque me he propuesto aprender a bailar de una vez por todas. Pero en eso me dijo: "Vamos, para que conozcas a las mujer más "buena" de toda la Humanidad". Yo pensé: "wow, no todos los días se conoce a la mujer más "buena" (como dicen los jóvenes) de la Humanidad. Eso hay que verlo". Llegué al curso y me quedé esperando, hasta que saliendo me dijo Felipe: "¿Si la viste?, la sueca!". Y yo: "ah, ¿te refieres a ella?". A mi juicio ella ocuparía el lugar 43. En fín, es cuestión de gustos.
sieg!!!
Por sexta ocasión consecutiva, fui al estadio de balonpié "Signal Iduna Park" donde juega el Borussia Dortmund (equipo de media tabla que ha venido jugando pésimo en los últimos juegos). Y no sólo quiero decir que fui, sino que esta, como las otras 5 ocasiones anteriores, fui, como se dice en México, "de gorra". Es decir, me invitaron el boleto. En fin, lo que me impresiona es escuchar a la famosa "Südtribune" (tribuna Sur), compuesta por unos 20,000 aficionados gritar al unísono: "Sieg!!! Sieg!!! Sieg!!!" (Victoria). Por supuesto que no siempre lo pueden gritar jejeje. Pero cuando lo hacen me evoca a aquellas tribus bárbaras germánicas que combatieron a los romanos en los primeros siglos de nuestra era. Esos mismos alemanes que lucharon contra Alejandro Severo por allá del 235 d.C. en
las cercanías del Rin y el Elba. En fin, como siempre, un espectáculo grato, y qué mejor si es gratis.
Saturday, December 16, 2006
palabrotas
El viernes 8 de Diciembre acudí a la oficina de empleos de la ciudad de Dortmund, "Bundesagentur für Arbeit" que le llaman. Encontré una oferta temporal como acomodador de cajas que me ayudaría a resolver mis problemas financieros al muy corto plazo. Tanto he estado practicando mi alfabeto de palabras largas en alemán que no pude pensar en otras al intentar deletrearle mi nombre a la Sra. Herwig cuando la llamé por teléfono:
Sra. Herwig: "Si, hola. ¿Podría deletrearme su nombre porfavor?
Yo: "Con gusto, mi nombre es Partida",
P como en Plausibilitätskontrolle,
A como en Arbeitsbeschafungsmassnahme,
R como en Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz,
T como en Tankstellenmitarbeiteraufenthaltsraum,
I como en Insektenbekämpfungsmittel,
D como en Datenschutzbeauftragter,
A como en Atombombentestgeländeverwaltungsraumschlüssel.
La empleada dijo: "Señor, no le entiendo".
El lunes me presenté a las 0800hrs y mientras arrastrábamos un mueble, uno de los trabajadores, un italiano malhablado dijo: "¿Se dan cuenta?, acabamos de arrastrar este #$%&%$ mueble entre 5 personas de 5 países diferentes: un italiano, un portugés, un marroquí, un mexicano, y un alemán."
Esto que dijo me recordó a los chistes que se cuentan en México sobre personas de diferentes nacionalidades, en los que siempre hay un mexicano que sale con alguna picardía.
Yo pensé: "este italiano dice muchas palabrotas. Yo me sé unas mejores y más largas".
Friday, December 08, 2006
einfach so
Friday, December 01, 2006
de locos
Hoy en la mañana estaba yo esperando el metro para ir la Universidad cuando de pronto un señor, de aspecto un poco descuidado, se empezó como a quejar. Después de unos momentos vi que en realidad se estaba riendo. La gente lo miró extrañamente. Lo primero que pensé fue: "¿que le pasa? Ese tipo está loco". De inmediato me retracté y arrepentido volví a pensar: "Ups, eso mismo ha de decir la gente cuando yo me río solo. Mmhh... o ese tipo no está loco (porque si lo estuviera, entonces yo también lo estaría), o los dos estamos locos. Bueno, yo no tengo tan mal aspecto, entonces la gente no creería que estoy loco si me ven riendo solo". En eso, vi cómo el tipo se estaba recargando en la pared porque le dió un ataque de risa, pero de esas risas como "de loco".
Terminé por pensar: "Bah, ese tipo está loco. Yo sólo me río solo".
Saturday, November 18, 2006
más sobre el Huracán Ramírez
El post del Huracán Ramírez no me gustó. Lo quise hacer un poco farol pero me quedó muy feo. Lo rescatable es el link para comprar las películas de El Santo.
Mejor contaré cómo es que el Huracán Ramírez vivirá para siempre en mi recuerdo.
Una vez en la prepa, en medio de una más de las tantas conversaciones tontas que escuchaba todos los días, alguien dijo: "¿No conoces a El Huracán Ramírez?".
En ese momento dejé de escuchar, como si mi cerebro hubiera aplicado un filtro pasabandas centrado en la frecuencia en que escuché el nombre: "Huracán Ramírez".
Me pareció tan gracioso, pero tan gracioso, que me eché a reír por espacio de 5 ó 6 minutos. El problema es que me seguí riendo durante todo el día y trataba de evitar pensar en ese nombre para no ser víctima de otro ataque de risa.
En el camino a casa me esforcé muchísimo para no acordarme de eso y evitar reirme solo en la calle como loco. Ansiaba llegar a casa para poder echarme al suelo y reír a carcajadas. Pero era casi imposible, soy adicto a la risa. Necesitaba u olvidarme por completo del tema o buscar un pretexto para reir. Entonces, mientras el microbús en el que viajaba esperaba la luz verde para seguir, el chofer, su ayudante, y los únicos dos pasajeros: una señora y yo, vimos cómo un señor se pegó en la cabeza con una señal de tránsito. La señora, el chofer y el ayudante se rieron del comentario del último: "cuidado! lo vas a doblar mi chavo!", mientras que yo, aproveché la situación para descargar una avalancha de carcajadas que venía conteniendo desde hacía unos 25 minutos. El ayudante y la señora me vieron con una cara de: "estuvo chistoso, pero no es para tanto, calmate".
Hoy aún me da risa cada vez que pronuncio "Huracán Ramírez"... DEP.
en sueños
Esta semana, como parte de mi tesis (si, porque si saben que estoy en Alemania haciendo una maestría en Robótica, ¿o no?), tenía que programar un robot industrial para que, a muy grosso modo, escribiera letras con un marcador sobre una superficie irregular (freeform surface) conservando una orientacion y distancia constantes respecto a la misma utilizando tres sensores de triangulación laser para controlar tres grados de libertad (dos rotacionales y uno traslacional). El caso es que tal programa tenia un error que no pude solucionar en horas y me fui a mi casa. Esa noche debido a la alta temperatura, que tuve por una infeccion en la zona nasofaringea, no pude dormir y tuve alucinaciones esporádicas. En una de ellas, vi cómo eliminaba la informacion de la coordenada en el eje "z" de los puntos que conforman los caracteres que debía escribir el robot realizando movimientos lineales de punto a punto.
Al día siguiente llegué al laboratorio, probé la solución y en menos de 15 minutos, el robot estaba funcionando...
Wednesday, November 01, 2006
Huracán Ramírez DEP
El Sr. Ramírez, Huracán ha dejado de existir físicamente. Su muerte lo ha convertido en leyenda. Aunque el personaje fue creado para hacer películas más tarde siguió peleando fuera de la pantalla grande. Otro ídolo se ha ido. Pero nos ha dejado su legado y es tarea de nosotros, los mortales, difundir el material filmográfico que nos han dejado él y otros más como El Santo y Blue Demon.
En la foto, el "poster" de la película "Huracán Ramírez y la monjita negra".
Hace poco traje luchadores de plástico a Alemania para regalar como souvenir, pero ahora me doy cuenta que mejor los debería vender.
Este sitio está muy bueno y se pueden comprar las películas!!!
www.santoandfriends.com
En la foto, el "poster" de la película "Huracán Ramírez y la monjita negra".
Hace poco traje luchadores de plástico a Alemania para regalar como souvenir, pero ahora me doy cuenta que mejor los debería vender.
Este sitio está muy bueno y se pueden comprar las películas!!!
www.santoandfriends.com
Tuesday, October 31, 2006
der Spaziergang
Si algo me gusta mucho de la cultura alemana es el concepto de "der Spaziergang", o sea, "caminata". Se trata de salir a caminar. Sí, sólo a caminar. Ya sea solo o acompañado, pero es un momento para uno mismo, para los amigos, novios o "lo que sea". Pero he de decir que no cualquiera es capaz de hacerlo. No se sale nada más a caminar, es un tiempo de reflexion, de pensar en muchas cosas y pensar en nada. Pensé que estaba loco cuando en México me salía a caminar con Jimmi, mi perro. Pero me doy cuenta de que tristemente ese concepto se ha perdido.
Monday, October 23, 2006
zitat
Wednesday, October 18, 2006
mueganos
"Muégano": es la perfecta descripción de las sustantivos en idioma alemán (agradezcamos a Laura Solís). Se parte de tener muchas almohaditas de harina y después se pegan con caramelo, formando así una sola golosina, un solo concepto. Asímismo, algunos sustantivos en alemán se forman pegando palabras. Por ejemplo:
"Extensión de lámpara de mesa" podría decirse: "Tischlampeverlängerungskabel".
Todo en un solo chorizo.
Thursday, October 12, 2006
un dia como hoy
Friday, October 06, 2006
camino a casa
(No se que pasa pero no puedo publicar imagenes :( la opcion de HTML no me aparece, pero no podia dejar de contar esto, asi que ahi va).
Debo decir que me molesta el ruido de las ambulancias que pasan en frente a mi casa. Creo que se escucha una ambulancia cada 30 min.
En fin, hoy me subí al metro para ir a casa y cuando me di cuenta todos se habian bajado y las puertas se cerraron. No paso a mayores y despues de ir a "la base" regrese al punto donde me subí.
Entonces fui al centro y cuando quise tomar el metro otra vez, no avanzaba porque algo había pasado, pensé que alguien había tratado de asaltar a otra persona. Esperé 30 min. A mi lado había dos gays que no paraban de quejarse porque no avanzábamos. Estaba a punto de salir del metro y gritar "Ya rifense!!!" cuando el operador se cerraron las puertas y comenzamos a avanzar. Pude ver que sacaron a un anciano en camilla del vagón de metro.
La pareja gay se bajó en la siguiente parada. Si, sólo una estación! Entonces me reí en su cara y con razón. Habían estado quejándose 30 min, bien pudieron haber caminado. Pensé: "aparte de maricas, holgazanes... que maldición.".
Llegué a mi casa, prendí la computadora, le dí una mordida a una galleta y comencé a escribir esto. Y mientras lo hago, está pasando una ambulancia... si, yo también pensé lo mismo, tal vez sea el viejo del metro.
Debo decir que me molesta el ruido de las ambulancias que pasan en frente a mi casa. Creo que se escucha una ambulancia cada 30 min.
En fin, hoy me subí al metro para ir a casa y cuando me di cuenta todos se habian bajado y las puertas se cerraron. No paso a mayores y despues de ir a "la base" regrese al punto donde me subí.
Entonces fui al centro y cuando quise tomar el metro otra vez, no avanzaba porque algo había pasado, pensé que alguien había tratado de asaltar a otra persona. Esperé 30 min. A mi lado había dos gays que no paraban de quejarse porque no avanzábamos. Estaba a punto de salir del metro y gritar "Ya rifense!!!" cuando el operador se cerraron las puertas y comenzamos a avanzar. Pude ver que sacaron a un anciano en camilla del vagón de metro.
La pareja gay se bajó en la siguiente parada. Si, sólo una estación! Entonces me reí en su cara y con razón. Habían estado quejándose 30 min, bien pudieron haber caminado. Pensé: "aparte de maricas, holgazanes... que maldición.".
Llegué a mi casa, prendí la computadora, le dí una mordida a una galleta y comencé a escribir esto. Y mientras lo hago, está pasando una ambulancia... si, yo también pensé lo mismo, tal vez sea el viejo del metro.
Tuesday, October 03, 2006
el atún
Odio, me purga ensuciarme las manos con el aceite de las latas de atún cuando las estoy abriendo. Es apestoso y no se quita aún cuando me lavo las manos. Tengo que escurrir las latas con mucho cuidado para no ensuciarme. Luego si agarro un tenedor o una cuchara para sacar el contenido de la lata y los ensucio con el aceite, se ponen resbalosos y tengo que usar otro tenedor, otra cuchara y lavarme las manos otra vez. Me gusta el atún pero empieza a hartarme ese proceso.
Thursday, September 28, 2006
dichos alemanes
En Alemania ante una situación muy peligrosa se dice:
"Du kommst in Teufels Küche"
Traducido al español: "Estas entrando en la cocina del Diablo". Alguien me lo explicó asi: "El infierno es muy caliente, y la cocina todavía mas!". Lo mejor de esta anécdota es que un técnico en el Insituto de Robótica de la Universidad de Dortmund me dijo: "Ten cuidado con el robot, cuando trabajes en modo automático aléjate porque sino nos metemos en la cocina del Diablo...". Sólo le faltó el "y pa'que te cuento!".
Tuesday, September 12, 2006
results
Well, after visiting Mexico for few days, the research has come to its end. The results will be presented at the World Conference on Industrial Robotics at Waseda University, Japan. I am flying back to Dortmund, Germany to analyze the results with my collegues.
(On the picture me and my collegue Jimmi at work)
(On the picture me and my collegue Jimmi at work)
Wednesday, August 23, 2006
enviado especial
Resulta que después de pensarlo mucho y no tomar mucho en cuenta esos pensamientos, haré una visita a México. La excusa es realizar el estudio: "Influencia del "Opuntia ficus-indica" (Nopal) en algoritmos optimizadores de movimientos lineales y circulares en robots industriales de 4 o mas grados de libertad".
Tengo confianza en obtener éxito en tan difícil empresa.
-En tres semanas estaré nuevamente transmitiendo desde los estudios en Dormimund, Alemania.
Sunday, August 20, 2006
cita
En el cumpleaños 50 de mi padre le hicimos un regalo muy especial. El estaba muy contento y de pronto le dieron ganas de leer este pasaje de uno de sus libros favoritos "El retorno de los brujos" (mismo que por cierto me regaló en mi cumpleaños número 20):
"Incluso la época del agobio es digna de respeto, pues es obra, no del hombre, sino de la Humanidad y, por lo tanto, de la naturaleza creadora, que puede ser dura, pero jamás absurda. Si es dura la época en que vivimos, tanto más debemos amarla, empaparla de nuestro amor, hasta que logremos desplazar las pesadas masas de materia que ocultan la luz que brilla al otro lado."
Al terminar de leer, lloró. Hecho poco frecuente.
Sunday, August 13, 2006
choro
Jejeje... de pronto me acordé...
Una vez, en la clase de Señales y Sistemas, se acercaba un exámen. Y había que resolver unas integrales muy complejas. Involucraban funciones trigonométricas y fracciones parciales, todo un "cuete" (embrollo). Yo poseía unas copias con fórmulas de integrales complejas resueltas. Entonces uno de esos huevones que se lo creen todo de un nerd (en realidad de cualquiera que haga un 1% mas que él) me preguntó:
"¿De dónde sacaste esas copias?"
Yo (muy serio): "De un libro que está en la Biblioteca. Se llama "Las Integrales más difíciles del mundo""
-"Qué bien! voy por el ahora mismo! No me estás vacilando ¿verdad?"
Yo: "¿Yo? Claro que no. Vamos, te acompaño yo voy para allá."
Ahi vamos a la Biblioteca, yo haciendo un gran esfuerzo por contener la risa. Llegamos, y me pregunta: "¿Dónde está?"
Yo: "Está en el área de Reserva naturalmente, un libro tan valioso no lo iban a prestar así nada más porque si, ¿no crees?".
-"Pues ´sí..."
Justo en el último momento antes de que el tipo preguntara por el libro "Las Integrales más difíciles del mundo" volteó a verme una vez más. Esta vez no pude contener la risa porque me imaginé la escena: el tipo de la Biblioteca haciendo una cara de extrañeza: "¿Qué? ¿Cómo dices que se llama el libro?"
Creo que estuvo mejor así, evitarle la pena a mi cuate...
neue band
Pues me salí nuevamente a pasear con mi guitarra, despertando el interés de las chicas y generando errores de compilación en los cerebros alemanes.
Esta vez me topé con tres mujeres que me pedían matrimonio a gritos, pero como yo estaba en mi onda tocando un requinto bien bueno pues me limité a dedicarles dos escalas y media en 2.3 seg. Se fueron tristes y contentas a la vez.
En fin, lo mejor de la caminata esta ocasión fue que de pronto un tipo se me quedó viendo y después de unos segundos me preguntó: "¿Qué tipo de música tocas?" Yo: "Pues mmh... rock y una que otra payasada bluesera".
El tipo: "Pues es que mira, estoy buscando gente para armar una banda de rock, aquí esta el anuncio que quiero pegar. Llámame."
Yo: "Viejo, estoy buscando una banda desde hace años. Te llamaré..."
"Rob's neue Band: 0163-8703288"
Monday, August 07, 2006
por mis huevos
Durante un desayuno con alemanes se discutía cuantos minutos debían hervirse los huevos para cocerlos.
A1: "Yo los dejo 7 min"
A2: "Yo entre 7 y 8 min. ¿ %$#&*, en México cuanto tiempo hierven los huevos?"
Yo: "Es una cosa de tanteo. Uno va viendo más o menos... entre 5 y 10 min".
En eso que suena de nuevo la alarma: "ERROR EN EL PROGRAMA!!! ERROR EN EL PROGRAMA!!!"
A2: "¿Cómo es posible que no sepan cuánto tiempo necesitan los huevos para cocerse?!!!"
El tipo casi me patea por no poseer esa información. Pero esta vez les hice frente. Les di una probada de su propia medicina.
Yo: "A ver, a ver... en primera no soy %$#&*, me llamo Josué. En segunda, ¿cómo estas tan seguro que los huevos se cuecen siempre en el mismo tiempo? Uno debe tomar en cuenta muchas variables. Dime, para tu cálculo ¿tomaste en cuenta la presión atmosférica?.. contestame!!!"
A2: "Mmmhhh... la presión no tiene nada que ver."
Yo, todo indignado le contesto: "Ja-ja-ja, pero ¿que estás diciendo? Por supuesto que tiene que ver. Documéntate y despues me vienes a preguntar cuánto tiempo hiervo los huevos... %&@!"
Thursday, August 03, 2006
musikalischer Spaziergang
O sea, en español: "caminata musical". Es que tomé mi guitarra y me salí a caminar por la ciudad, como en los viejos tiempos sólo que me falta Jimmi, mi perro. Debería hacerlo mas seguido... varias muchachas me sonrieron y una muy bonita hasta se sentó frente a mí en el metro (cosa que no hacen normalmente por mi apariencia turca), un grupo de chacales jóvenes me pidió que tocara algo bonito y uno me preguntó: "De que país eres?" - "De México". "Ah claro, alla es normal que la gente toque guitarra".
Bueno, hasta un vagabundo colecta-botellas me pidió la guitarra para tocar algo porque no había tocado nada en 10 años. Tocó La Marcha de los Santos.
Je je je los alemanes se extrañaban, pensando: "¿o sea cómo? ¿guitarra en la calle? eso solo se toca en un lugar apropiado! una escuela de musica o un concierto!" Y en sus cabecitas resonaba una alarma: "ERROR EN EL PROGRAMA!!! ERROR EN EL PROGRAMA!!!"
Tuesday, August 01, 2006
Saturday, July 29, 2006
circus roncalli
Pues que me lanzo al circo por invitacion de la mamá de Sara. Si, aquella Sara que de alemana solo tiene el pasaporte. Y pues nos divertimos mucho. Lo curioso fue que los alemanes aplaudian con ritmo, diría yo a una frecuencia de 2.5 Hz. Los payasos no se llevaban carretadas de aplausos sino lotes perfectamente calculados y controlados. Además me sorprendió un cartel a la entrada: "Instrucciones para reirse" (je je je... a lo mejor no fue tan grave... pero me gusta tirarle carrilla a los alemanes).
Sunday, July 16, 2006
flohmarkt
Pues este fin de semana fui a un mercado tipo "Mercado de San Felipe", aqui le llaman "Flohmarkt": Floh = pulga, markt = mercado. (Ya habia ido a varios pero ahora si les cuento). Es como La Pulga en los USA. Bueno, pues ahi se puede ver "toda clase de objetos". Si hay cosas muy viejas y muy feas, pero la verdad está muy fresa. Muchas güeritas baboseando, y güeritas vendiendo. Es un mercado de fresas para fresas. Claro que no falta el turco, el chino, etc... vendiendo y comprando. Pero estuvo divertido.
El highlight no fue la torre de 219 m desde la que se puede ver toda la ciudad de Dormimund, ni las güeritas, ni el laguito, ni los jardines con flores, sino un letrero que decía: "Al que roba no le damos bolsita".
-ja ja ja
Wednesday, July 05, 2006
comentario mundialista
Thursday, June 15, 2006
la revancha de Moctezuma
Hablando con unos alemanes, me comentaron que, entre otros, utilizan el término "Moctezumasrache" para referirse al "Síntoma o fenómeno morboso que consiste en evacuaciones de vientre líquidas y frecuentes". Entonces busqué en mi diccionario Collins alemán-español la palabra "Rache" y significa venganza. Entonces ví que ellos, los alemanes, como nosotros utilizan el vocablo "Venganza de Moctezuma" (Moctezumasrache) para decir de forma pícara y graciosa: diarrea.
Tuesday, June 13, 2006
alemanes...
Mientras los fans disfrutan, festejan y se ahogan en alcohol durante el Torneo Mundial de Balonpié en Alemania, los alemanes no dejan de ser alemanes.
Estaba en viendo la TV un documental sobre cuanto drenaje se generó después del partido Alemania vs Costarica. Mostraban la maquinaria que controla el desagüe, los controles computarizados y los responsables de tales tareas... je je je.
En México tenemos al "Compayito" albureando comentaristas y al Perro Bermudez poniendo apodos a los futbolistas.
(que? por supuesto que los alemanes tambien son re-nacos!!! creo que tienes mas programas de futbol que nosotros).
Desde Dortmund, Alemania.
Enviado Especial
Friday, June 09, 2006
WM 2006 alias WorldCup 2006
...the WorldCup starts today, there are fans everywhere.
But there is a strange atmosphere not everybody can see. The people are happy cause there are lots of tourists, real tourists, real foreigners!!! the kind of tourists that are allowed not to speak german!!!
Yeah!!! everybody is happy!!! let's party!!!...
but actually... "Reality" is different...
Friday, June 02, 2006
FIRA Worldcup
Tuesday, May 30, 2006
bochumania
...after almost one and a half years I came back to the place where everything started. I am posting from the internet cafe I visited the very first time here in Germany. Then, everything was confusing, strange... hard times. Today, everything looks different. Now I can ask if I can use the internet in german, not in english, I understand why am I here and be thankful about it... now I can cry of joy after overcoming all the obstacles and not because I don't know what's going on... confused and lost.
Because of that and much more today I say "Thanks to life and all those who supported me".
Viele Grüsse Bochum!
Josue
Because of that and much more today I say "Thanks to life and all those who supported me".
Viele Grüsse Bochum!
Josue
Traducción:
...después de casi un año y medio he vuelto al lugar donde empezó todo. Estoy posteando desde el cibercafé que visité por primera vez aquí en Alemania. Entonces, todo era confuso, extraño... tiempos difíciles. Hoy, todo parece diferente. Ahora puedo preguntar si puedo usar internet en alemán, no en inglés, entiendo por qué estoy aquí y estoy agradecida por ello... ahora puedo llorar de alegría después de superar todos los obstáculos y no porque no sepa lo que está pasando... confundida y perdida.
Por eso y mucho más hoy digo «Gracias a la vida y a todos los que me apoyaron».
Viele Grüße Bochum!
Josue
Saturday, May 20, 2006
la chingada
Tuesday, May 09, 2006
la clase de aleman
1) glüh = incandescente, birne = pera;
Glühbirne = pera incandescente = bombilla, foco.
2) verkehr = tráfico, geschlecht = sexo (no el acto sino M/F);
Geschlechtsverkehr = tráfico de sexos = relaciones sexuales.
y la bien conocida:
3) hand = mano, schuh = zapato;
Handschuh = zapato para mano = guante.
Glühbirne = pera incandescente = bombilla, foco.
2) verkehr = tráfico, geschlecht = sexo (no el acto sino M/F);
Geschlechtsverkehr = tráfico de sexos = relaciones sexuales.
y la bien conocida:
3) hand = mano, schuh = zapato;
Handschuh = zapato para mano = guante.
Sunday, April 30, 2006
Thursday, April 20, 2006
entre alemanes
A1: "Oye, cuanto tiempo haces a tu trabajo?"
A2: "Aproximadamente unos 49 minutos"
A3: "De que espesor te gusta el pan?"
A4: "De 7 mm"
A5: "En Mexico, al regatear un precio, primero ofrece el 50%,
y entonces finalmente puedes obtener un descuento de
aproximadamente 33%"
A2: "Aproximadamente unos 49 minutos"
A3: "De que espesor te gusta el pan?"
A4: "De 7 mm"
A5: "En Mexico, al regatear un precio, primero ofrece el 50%,
y entonces finalmente puedes obtener un descuento de
aproximadamente 33%"
Wednesday, April 12, 2006
Tuesday, April 04, 2006
wrong career
Nachricht - News - Noticia
So, we just wanted to announce that Josue got a job.
Ok, it's just a student job but it's a new experience in his Project "Germany 2004-2006".
Here an overview of the company:
http://www.intacton.com/
Saturday, April 01, 2006
Tale
Warszawa, Polska: long time ago, I was talking to these guys in Poland...
They: "Hey, what do you know about Poland?"
Josue: -"bla bla... and of course, Lolek and Bolek."
Then, they shouted as if I had just won the lottery...
they're heroes in Poland!
I should say that they are great!!! Lolek!!!!!! Bolek!!!!!!
Here you can find some films :)
("Lolek i Bolek" is a polish cartoon for kids, in Mexico Canal 11
used to show it early on the weekends)
http://www.polishfilm.ca/skok/dvds/groups/polish/b/bolek_lo/bolek_lo.html
They: "Hey, what do you know about Poland?"
Josue: -"bla bla... and of course, Lolek and Bolek."
Then, they shouted as if I had just won the lottery...
they're heroes in Poland!
I should say that they are great!!! Lolek!!!!!! Bolek!!!!!!
Here you can find some films :)
("Lolek i Bolek" is a polish cartoon for kids, in Mexico Canal 11
used to show it early on the weekends)
http://www.polishfilm.ca/skok/dvds/groups/polish/b/bolek_lo/bolek_lo.html
Wednesday, March 29, 2006
Studio
tab loco
Este post va dedicado a la banda que toca algun instrumento...
muero de risa con lo que dice al final este wey...
"Esta cancion es la original, no pendejadasque parece que la
sacan con la cola, si tienen dudas, E-mail me!"
No es broma es en serio!:
http://lacuerda.net/Canciones/l/luis_miguel/el_dia_que_me_quieras-5.shtml
muero de risa con lo que dice al final este wey...
"Esta cancion es la original, no pendejadasque parece que la
sacan con la cola, si tienen dudas, E-mail me!"
No es broma es en serio!:
http://lacuerda.net/Canciones/l/luis_miguel/el_dia_que_me_quieras-5.shtml
Dialogo
Josue: "Debajo de la casa de al lado hay un tesoro"
Rafa: "Pero si al lado no hay ninguna casa"
Josue: "Entonces construiremos una!"
Rafa: "Pero si al lado no hay ninguna casa"
Josue: "Entonces construiremos una!"
Sunday, March 26, 2006
Encontrar otro mundo
"Puede ocurrirle a los hombres. Y tambien a los animales.
Yo presencié cómo le ocurría esto a un cuervo. Este cuervo
es vecino mío. Jamás le he hecho el menor daño, pero tiene
buen cuidado en mantenerse en la copa de los árboles,
volar alto y evitar la Humanidad.
Su mundo empieza donde se detiene mi débil vista. Ahora
bien, una mañana, nuestros campos se hallaban sumidos en
una niebla extraordinariamente espesa, y yo caminaba a
tientas hacia la estación.
Bruscamente, aparecieron a la altura de mis ojos dos alas
negras y enormes, precedidas de un pico gigantesco, y todo
se alejó como una exhalación y con un grito de terror como
espero no volver a oír otro en mi vida. Este grito me
obsesionó toda la tarde. Llegué hasta el punto de mirarme
al espejo, preguntándome qué habría en mí de espantoso...
Por fín comprendí. La frontera entre nuestros dos mundos se
había borrado a causa de la niebla. El cuervo, que se imaginaba
volar a su altura acostumbrada, vio de pronto un espectáculo
sobrecogerdor, contrario para él a las leyes de la Naturaleza.
Había visto a un hombre que andaba por los aires, en el corazón
mismo del mundo de los cuervos.
Había presenciado una manifestación de la rareza más absoluta
que puede concebir un cuervo: un hombre volador...
Ahora cuando me ve desde arriba, lanza unos pequeños gritos,
y yo descubro en ellos la incertidumbre de un espíritu cuyo
universo se ha desquiciado. Ya no es, ya no volverá a ser jamás
como los otros cuervos..."
Loren Eiseley
Yo presencié cómo le ocurría esto a un cuervo. Este cuervo
es vecino mío. Jamás le he hecho el menor daño, pero tiene
buen cuidado en mantenerse en la copa de los árboles,
volar alto y evitar la Humanidad.
Su mundo empieza donde se detiene mi débil vista. Ahora
bien, una mañana, nuestros campos se hallaban sumidos en
una niebla extraordinariamente espesa, y yo caminaba a
tientas hacia la estación.
Bruscamente, aparecieron a la altura de mis ojos dos alas
negras y enormes, precedidas de un pico gigantesco, y todo
se alejó como una exhalación y con un grito de terror como
espero no volver a oír otro en mi vida. Este grito me
obsesionó toda la tarde. Llegué hasta el punto de mirarme
al espejo, preguntándome qué habría en mí de espantoso...
Por fín comprendí. La frontera entre nuestros dos mundos se
había borrado a causa de la niebla. El cuervo, que se imaginaba
volar a su altura acostumbrada, vio de pronto un espectáculo
sobrecogerdor, contrario para él a las leyes de la Naturaleza.
Había visto a un hombre que andaba por los aires, en el corazón
mismo del mundo de los cuervos.
Había presenciado una manifestación de la rareza más absoluta
que puede concebir un cuervo: un hombre volador...
Ahora cuando me ve desde arriba, lanza unos pequeños gritos,
y yo descubro en ellos la incertidumbre de un espíritu cuyo
universo se ha desquiciado. Ya no es, ya no volverá a ser jamás
como los otros cuervos..."
Loren Eiseley
Monday, March 13, 2006
En Español, English oder Deutsch?
La verdad es que no se si hacer los posts en ingles, español o ya mas farol
en aleman... igual y los hago campechanos...
but this first post should be in, at least, English too... and I just said that I don't know if I should post in english, spanish or even german... I'll do it "randomly"
I know how boring are long posts, so if the post is long: DON'T READ IT!
I wouldn't do it! ja ja ja
Josue 4.0
Subscribe to:
Posts (Atom)